|
The
Dictionary staff have been working diligently through the end of the
letter A and the beginning of B. Part 10, up to the
word bil1, was published in July and the drafting
and subediting of Part 11 have now been completed.
To give
an idea of the exhaustive nature of the re-editing, it is worth
noting that the first ten parts of the second edition contain over
2,700 new entries, an increase of 28%, and that the number of
illustrative quotations have gone from less than 28,000 to over
68,000 – an increase of around 40,000. Many more recent quotations
have also been included: 1,785 from the nineteenth century and 2,276
from the twentieth century and later. The definitions too have been
greatly refined and they are now considerably more detailed than
they were in the first edition. The Welsh definitions have increased
by around 82% and the English synonyms by 74%.
Since
February 2010, Dr Jenny Day has been working on a pilot scheme to
try to estimate how many new words there are that could be added
throughout the alphabet to bring the Dictionary up to date and also
to estimate how long that is likely to take. This information will
be of great value in planning future work.
The aim
is to create an easily searchable and flexible Web resource. The
exhaustive re-editing will continue throughout the alphabet, but at
the same time it will also be possible to include new words anywhere
in the work, to correct errors and cross-references, to redate
texts, improve etymologies, and so on, without having to wait until
the next full edition. In addition to this, we will be able to
prioritize the re-editing of some important words that otherwise
would perhaps not receive attention for years.
Ever
since the Centre took over the responsibilities of the Board of
Celtic Studies, Mrs Glenys Howells as the Centre's Editorial
Officer, has been of invaluable assistance to the Dictionary. She
verified thousands of quotations and we are greatly indebted to her
for her thoroughness and attention to detail. We would like to wish
her a very happy retirement. It is a pleasure to welcome Glenys’s
successor, Dr Gwen Gruffudd, who has already made a significant
contribution to the work. It is also a pleasure to be able to thank
all the Dictionary’s benefactors, who are far too numerous to name
individually, among them Professor Emeritus R. Geraint Gruffydd, the
Consulting Editor, and Mr Gareth Bevan, the Honorary Editorial
Consultant, both of whom have assisted and advised the entire staff,
as well as other volunteers who read the proofs and serve as
specialist consultants. We must note in particular the countless
contributions sent by Dr Bruce Griffiths. The Dictionary benefits
greatly from all these voluntary favours and every contribution and
suggested improvement is appreciated.
In light
of the decision to quote fully from the last two centuries from C–
onwards, we launched an appeal for twentieth- and
twenty-first-century books. We have already received scores of
volumes to supplement our library. Further contributions, be they
books, periodicals, or, preferably, electronic texts, would be most
welcome, but we would prefer initially to receive details only,
because of limited space and in order to avoid duplicates.
Andrew
Hawke delivered a paper on re-editing the Dictionary at a conference
on historical lexicography held at Oxford in June, and Sarah Down
gave a presentation on our work in the University of Wales tent at
this year’s National Eisteddfod in Ebbw Vale.
During
the year, work began in earnest on detailing the requirements of a
new editing system for the Dictionary. M. Phillippe Climent of IDM
(a Paris-based company) visited the staff on 16 April. Later, in
July, Andrew Hawke attended the Euralex International Congress of
Lexicography at Ljouwert [Leeuwarden] in Friesland, in the
Netherlands, partly in order to hold discussions with four of the
leading software companies in the field of lexicography. We intend
to select and acquire four elements of the work over the coming
year: (1) the editing system itself adapted for the project, (2) the
conversion of all the Dictionary’s existing data to comply with that
system, (3) the creation of a Web interface for the electronic
Dictionary, and (4) the provision of a corpus query system to enable
the staff to interrogate the Dictionary’s text corpora.
The
Dictionary has been awarded additional funding by the University of
Wales to assist in the process of selecting and implementing the new
hardware and software systems for these important developments. A
business plan will soon be submitted to the Higher Education Funding
Council for Wales in the hope that we can secure its continued
support for the Dictionary’s work.
Therefore, next year we aim to complete the letter B and
implement the computer systems necessary to bring the Dictionary
into the twenty-first century. We can then begin work on the
newly-transformed Dictionary as a Web resource, accessible to all.
In the meantime, we intend to start treating the last two centuries
in the same way as earlier periods by quoting examples more
extensively from that productive and important period. The next few
years will certainly be challenging both financially as well as in
terms of the workload, but we believe that the Dictionary is in a
strong position to move forward confidently to a bright digital
future. |